摘要: 在临习蜀素帖的时候发现两个困惑,求前辈、书友们帮忙解惑为谢!
1.图1图2交接处译文为“棘璧湖山两清照,襄阳野老渔竿客”,但是原作上的字翻译来我觉得却是“棘
在临习蜀素帖的时候发现两个困惑,求前辈、书友们帮忙解惑为谢!
1.图1图2交接处译文为“棘璧湖山两清照,襄阳野老渔竿客”,但是原作上的字翻译来我觉得却是“棘璧湖山两清清,清照襄阳……”我怎么看这里都是3个清字啊;
2.图3第三行掉了个金的字这里,译文是“玉破鲈鱼金破柑”,但是这个霜字是怎么回事,就算是写错了,古人不是都喜欢涂掉吗?这种处理方式不是漏字才使用的吗?