江城子·梦中了了醉中醒
原文:
陶渊明以正月五日游斜川,临流班坐,顾瞻南阜,爱曾城之独秀,乃作斜川诗,至今使人想见其处。元丰壬戌之春,余躬耕于东坡,筑雪堂居之,南挹四望亭之后丘,西控北山之微泉,慨然而叹,此亦斜川之游也。乃作长短句,以《江城子》歌之。
梦中了了醉中醒。只渊明,是前生。走遍人间,依旧却躬耕。昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴。
雪堂西畔暗泉鸣。北山倾,小溪横。南望亭丘,孤秀耸曾城。都是斜川当日景,吾老矣,寄余龄。
翻译及赏析:
在世俗沉沉的醉梦里了悟人生真谛的清醒者,算起来也只有,是我的跨越时空的知音。尝尽世态炎凉,宦海浮沉,回归田园依旧躬身耕耘。欣逢昨夜春雨如甘霖,把我的东坡田园滋润,更有喜鹊报喜来,晴暖气象新。
最爱听雪堂西畔一道幽泉的潺潺;最爱看北山倾斜的身姿,还有小溪横流在山前;南望亭台丘壑,错落有致,四望亭的后丘耸立高山巅;这山水田园一一是渊明境界,真真是当年斜川再现。叹一声吾老矣,就此寄余年。
⑴江城子:词牌名,又名“江神子”“村意远”。唐词单调,始见《花间集》词。宋人改为双调,七十字,上下片都是七句五平韵。
⑵陶渊明:一名陶潜,字元亮,东晋著名人。其游斜川事在晋安帝隆安五年(401),时陶渊明五十岁。斜川:古地名,在今江西都昌、星子之间的鄱阳湖畔。
⑶班坐:依次列坐。
⑷南阜(fù):南山,指庐山。
⑸曾城:山名,在江西星子县西五里,一名乌石山。
⑹斜川诗:指陶渊明《游斜川》诗。
⑺元丰壬戌(rén xū)之春:宋神宗元丰五年(1082)春季。
⑻东坡:躬耕处。位于湖北黄冈东面,原为数十亩久荒的营地,苏轼在其处筑茅屋五间,名日雪堂。
⑼挹(yì):通“抑”,抑制。
⑽长短句:词曲的别称。
⑾了了:明白,清楚。
⑿前生:先出生,此有前辈之意。
⒀却:还。躬耕:亲自耕种。
⒁鸟鹊:喜鹊。
⒂倾:斜,此就山体形成的斜坡而言。
⒃亭丘:即四望亭的后丘。
⒄孤秀耸曾城:孤峙秀美如同耸立的曾城山。曾城,增城山,传说中的地名。亦泛指仙乡。
⒅余龄:余生。
推荐阅读: