好时光·宝髻偏宜宫样
作者:李隆基
原文:
宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,天教入鬓长。
莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,莫负好时光。
翻译及赏析:
你装饰珠宝的高高的发髻,最适合宫中流行的式样。你的脸庞像莲花一样鲜嫩,肌肤白里透红散发馨香。你青黑的眉毛不需人工描画,天生双眉入鬓又细又长。
不要倚仗自己有倾国之貌,应该嫁给一个有情有意的如意郎。我和你正当青春年少,千万不要辜负了美好的时光。
①好时光:词牌为唐明皇所创。前后片各四句,共五十五字。前后片的二四句押韵,均用平声韵。《好时光》作为词牌名,有其固定的曲调,后世的文人多依据此固定的曲调而填词。
②宝髻:插戴珠宝的发髻。偏宜:甚合。宫样:宫中流行的式样。
③莲脸嫩:象莲花那样鲜艳娇嫩的脸。
④体红香:体,即躯体,这里指女子的肌肤。红:红润。香:馥郁芳香。
⑤黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。眉黛即眉毛。张敞:汉宣帝时,为京兆尹。曾为妻子画眉。后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳话。
⑥倚:倚仗。倾国貌:极言妇女之美貌。
推荐阅读: