酬刘柴桑
作者:陶渊明
原文:
穷居寡人用,时忘四运周。
门庭多落叶,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟养南畴。
今我不为乐,知有来岁不?
命室携童弱,良日登远游。
翻译及赏析:
偏僻的居处少有人事应酬之类的琐事,有时竟忘记了一年四季的轮回变化。
巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。
北墙下新生的冬葵生长得郁郁葱葱,田地里将要收割的稻子也金黄饱满。
如今我要及时享受快乐,因为不知道明年此时我是否还活在世上。
吩咐妻子快带上孩子们,乘这美好的时光我们一道去登高远游。
⑴酬(chóu):答谢,酬答,这里是指以相答的意思。用诗歌赠答。
⑵刘柴桑:即刘程之,字仲思,曾为柴桑令,隐居庐山,自号遗民。
⑶穷居:偏僻之住处。
⑷人用:人事应酬。
⑸四运:四时运行。
⑹周:周而复始,循环。
⑺门庭:闾里内的院落。门原作“榈”,底本校曰“一作门”,今从之。
⑻葵(kuí):冬葵,一种蔬菜。
⑼郁(yù):繁盛貌。
⑽牖(yǒu):原作“墉”,城墙也,高墙也,于义稍逊。底本校日“一作牖”,今从之。和陶本亦作“牖”。
⑾穟(suì):同“穗”,稻子结的果实。
⑿畴(chóu):田地。
⒀不(fǒu):同“否”。
⒁室:妻室。
⒂童弱:子侄等。
⒃登远游:实现远游。
推荐阅读: