癸卯岁十二月中作与从弟敬远
原文:
寝迹衡门下,邈与世相绝。
顾盼莫谁知,荆扉昼常闭。
凄凄岁暮风,翳翳经日雪。
倾耳无希声,在目皓已洁。
劲气侵襟袖,箪瓢谢屡设。
萧索空宇中,了无一可悦!
历览千载书,时时见遗烈。
高操非所攀,谬得固穷节。
平津苟不由,栖迟讵为拙!
寄意一言外,兹契谁能别?
翻译及赏析:
隐居茅舍掩行迹,远与尘世相隔绝。
无人知晓来眷顾,白天柴门常关闭。
年终寒风正凄冷,天空阴暗整日雪。
侧耳倾听无声响,放眼户外已皎洁。
劲峭寒气侵襟袖,粗茶淡饭常空设。
房中空荡显凄凉,竟无一事可欢悦。
千年古书皆阅览,时时读见古义烈。
高尚德操不敢攀,只想守穷为气节。
坦途大道若不走,隐居躬耕岂算拙?
我寄深意在言外,志趣相合谁识别!
⑴癸卯岁:即晋安帝元兴二年(403年)。癸卯,天干地支之一。从弟:堂弟。敬远:即陶敬远,的堂弟兼表弟。其生平事迹不详,据陶渊明的《祭从弟敬远文》可知,其人逝世于义熙七年(411年),年纪不过三十刚出头(“年甫过立”)。他比陶渊明大约要小十五六岁。
⑵寝迹:埋没行踪,指隐居。衡门:横木为门,指简陋的居室。
⑶邈(miǎo):远。世:指世俗,官场。绝:断绝往来。
⑷顾盼:犹言看顾、眷顾。莫:没有人。
⑸荆扉(fēi):用荆条编成的柴门。
⑹翳翳(yì):阴暗的样子。经日雪:下了一整天的雪。
⑺倾耳:侧耳细听的样子。无希声:没有一点声音。希:少。《老子》:“听之不闻名曰希。”河上公注:“无声曰希。”
⑻皓(hào)已洁:已皓洁。副词“已”插入两个形容词之间,是一种修辞方式。皓:白,明。
⑼劲气:猛烈的寒气。
⑽“箪(dān)瓢”句:意思是说,像颜回那样一箪食、一瓢饮的日子也很难得,我(们)箪瓢常空,无食可陈于面前。箪瓢:即箪食瓢饮。箪:竹编的盛饭容器。瓢:剖开葫芦做成的舀水器。《论语·雍也》:“子曰:贤哉。回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”回,指孔子学生颜回。谢:辞绝。屡:经常。设:陈设。
⑾萧索:萧条,冷落。空宇:空荡荡的房屋。形容一无所有。
⑿了无:一点也没有。可悦:可以使人高兴的事情。
⒀遗烈:指古代正直、刚毅、有高尚节操的贤士。
⒁谬(miù):误,谦辞。固穷节:固守穷困的气节。《论语·卫灵公》:“子曰:君子固穷,小人穷斯滥矣。”
⒂平津:平坦的大道,喻仕途。津:本义为渡口,这里指道路。苟:如果。由:沿看,遵循。
⒃栖迟:游息,指隐居。《经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”讵(jù):岂。
⒄一言外:一言之外。一言:指上面四句话。外:意思是除四句话外还有很多的未尽之意。
⒅契(qì):契合,指志同道合。别:识别。
推荐阅读: